I’m sure you’ve already read the Scientific American article on the science behind Batman. You probably haven’t read Vox Day’s take on Fight Club. I have to say, while he claims the subtext is obvious, I didn’t notice it at all when I read the book. I’m also not sure about the latest real-life comic-book villain.
On an unrelated note, which language is my blog being translated to here? I’m guessing Chinese, but it’s not as if I could distinguish it from any other Oriental script.
August 8, 2008 at 11:35 pm
.tw is Taiwan.
August 9, 2008 at 12:30 am
Ah, I should have noticed that. Other versions of google don’t have the com in addition to the country identifier. I wonder why it is different for Taiwan.
August 10, 2008 at 7:22 am
Specifically, it’s Traditional Chinese, the older, pre-Mao type of characters used in Taiwain, HK to a degree, and by the majority of overseas Chinese. Some regard it as aesthetically more pleasing than Simplified. As an anglophone, I find it needlessly more complicated.
August 10, 2008 at 2:03 pm
I didn’t know there had been such a change with Mao. I did know that there were different kinds of Romanization like Wade-Giles.
August 10, 2008 at 7:22 pm
Mao commissioned Pinyin, the official romanization. Supposedly, he wanted to switch to an alphabet, but an amateur linguist named Stalin convinced him not to, for aesthetic reasons. (Now that I look into it, the standard quote is that he should not adopt a foreign system; but why not take or modify the native alphabet on which Pinyin is based?)
August 14, 2008 at 2:16 am
This link, which certainly seems less than obvious to me as well, has lead me to an entirely different link.
This being the second time you’ve done this, and two points define a line, we’ve got a trend. I really like this trend.
August 14, 2008 at 12:18 pm
Alrenous, what is the original “this link” you are referring to?
December 2, 2008 at 7:13 am
Sorry for the delay.
I meant Vox Day’s.
December 2, 2008 at 8:55 am
That was quite a delay. I applaud your follow-through.